42
夕阳西下,蒙塞特拉的几个外岛也暗了下来,变成了一块块深绿色,它们的周围环绕着波光粼粼的碧海,还有无休无止从海岸边珊瑚礁上喷溅而出的白色泡沫;一切都沐浴在加勒比海天际那片透明的橘红色之中。在宁静岛上,宁静酒店沙滩上最靠后的一排四座别墅渐次亮起了灯光,照出了里头的人影。他们大都慢悠悠地在各个房间里来回走动,有的则在外面的阳台上踱步,那儿还笼罩在落日的余晖之中。拂过热带植物绿叶的柔和微风送来了木槿花和黄蝴蝶灌木的芳香,孤零零的一艘渔船从珊瑚礁之间蜿蜒驶来,给酒店的厨房送来了傍晚的渔获。
布伦丹·帕特里克·皮埃尔·普里方丹端着一杯巴黎水走到了十七号别墅的阳台上,约翰·圣雅各正站在栏杆边,啜着一杯加汤力水的朗姆酒。“你觉得还要过多久才能重新开业?”波士顿法庭的前任法官在白色的锻铁桌子前坐下来,问了一句。
“建筑结构上的损坏几个星期就可以修好,”宁静酒店的老板答道,“但在这儿发生的事情的余波还得多花点时间才能平息,得很长一段时间。”
“你没回答我;到底要多长时间?”
“我得再等上四五个月,才会把第一批宣传小册子发出去——对于本季的预定高峰来说是有点晚,不过玛莉同意我这么干。假如我们在此之前就开始宣传,不仅会显得没有品味,而且匆忙开张还会再一次招来流言飞语……恐怖分子啦、毒品贩子啦、岛上的政府腐败不堪啦——我们可不需要那些流言,而且我们也不应该被别人那么说。”
“对了,我以前提到过,我可以支付自己在这儿的费用。”一度深受尊重的马萨诸塞州联邦地区法院法官说道,“亲爱的伙计,也许我出不起你这儿旺季的最高价,不过支付一座别墅的开销还是足够的,另外我还想给酒店凑一点儿钱。”
“我跟你说过,这事就别提了。我欠你的情永远也报答不了。只要你想留在这儿,宁静酒店就是你的家。”约翰·圣雅各从栏杆边转过身,眼光还逗留在下头的那艘渔船上。他坐到了普里方丹的对面。“我担心的是下头的那些人,船上和沙滩上的那些人。我以前会派三四艘船去捕捞最新鲜的鱼,出海的船员自然也少不了。现在,只有一艘船在为我们和剩下的职员捕鱼——他们全拿着半薪。”
“那你就用得着我的钱。”
“得了吧,法官,你的什么钱啊?我不想显得很好管闲事啊,可华盛顿那边把你的情况介绍得非常详细。你流落街头已经有好多年了。”
“啊,对,华盛顿,”普里方丹朗声说,对着泛出橘红色的蓝天一举杯,“和往常一样,碰到犯罪华府向来会落后十二步——如果事关政府自己的罪行,那它就得落在二十步开外了。”
“你在说什么啊?”
“伦道夫·盖茨,他就是我说的‘什么’——他就是我说的那个人。”
“波士顿的那个混蛋?让‘胡狼’追踪到大卫的那个家伙?”
“约翰,这个伦道夫·盖茨已经改过自新了,很令人感动。我得补充一句,他在所有的方面都已经洗心革面,惟独在金钱补偿这一件事上依然保持着老习惯。不过,虽然如此,他干这件事的时候还是满有头脑和良心的,这一点多年前我在哈佛法学院就发现了。他不算是顶聪明的,也不是最棒的学生,但靠着文字和口头技巧的掩饰,他呈现出了其实并不存在的过人才智。”
“见鬼,你现在说的又是些啥?”
“那天我去戒毒中心看他——那地方是在明尼苏达还是密歇根我都记不清了,因为我坐的是头等舱,一招手酒就送到。尽管这样,我们还是见了面,也达成了协议。约翰,他要转换阵营了。现在他要去战斗了——在法律意义上——他要为普通人战斗,而不是为那些在纸面上买进卖出的联合大企业。他告诉我,他要去找那帮劫掠者和促成兼并的掮客算账,他们在市场上捞了数十亿美元,还害得成千上万的人丢掉了工作。”
“他怎么找他们算账啊?”
“因为以前他就在那一行。那些事他全都干过;所有的花招他都知道,而且他也愿意把自己颇为出众的才华投入到这项事业之中。”
“他为什么要这么干呢?”
“因为他又赢得了伊迪丝。”
“我的天,这个伊迪丝又是谁啊?”
“他老婆……说实话,到现在我还爱着她呢。我们第一次见面的时候我就爱上她了,不过在当年,一个有老婆孩子的著名法官可不能去追求这样的渴望。那位‘高贵的’伦道夫从来都配不上她;如今他也许能为多年来虚掷的时光作出补偿。”
“这倒是挺有意思,可跟你们的协议又有什么关系呢?”
“我有没有提到过,在虽说虚掷却很有油水的许多年之中,盖茨‘勋爵’伦道夫挣到了一大笔钱?”
“你说过几次。那又怎么样?”
“唔,为了感谢我所提供的服务——毫无疑问,我帮着消除了一个来自巴黎、威胁到他本人性命的危险局面。他非常清楚地认识到很有必要对我酬谢一番。尤其是考虑到我所掌握的情况……你知道,在经历了法庭上那种刺刀见红的厮杀之后,我觉得他现在想去当法官了。照我看,他的位置可比我当年要高得多。”
“那又怎么样?”
“这样一来,只要我能够为他保密、离开波士顿,并且能保证自己这张大嘴巴不多嘴,在我余生之中他的银行每年都会转给我五万美元。”
“耶稣基督啊!”
“他答应我的时候我也是这么说的。我甚至去教堂做了弥撒,这可是三十多年来的头一遭。”
“不过,你再也回不了家了。”
“家?”普里方丹轻声一笑,“那真是我的家吗?没关系,我也许已经找到了另一个家。通过中情局一位名叫彼得·霍兰的绅士,我被介绍给了你在蒙塞特拉的朋友亨利·赛克斯,他接着又把我介绍给了一位名叫乔纳森·莱缪尔的退休伦敦律师,他原来就是岛上的本地人。我们俩的日子过得都还凑合,但谁也没做好建立另一种‘家’的准备。我们也许会开一家咨询公司,提供有关美英两国法律的服务,以进出口许可方面的业务为专长。当然,我们还要临时抱佛脚啃一通法律书,不过应该能应付得来。我估计我会在这里呆上许多年。”
约翰·圣雅各赶忙从桌边站起身去添酒,两眼警觉地盯着这位被吊销了执照的前任法官。
莫里斯·帕诺夫迈着慢吞吞的步子,小心翼翼地出了卧室,走进了十八号别墅的起居室,坐着轮椅的亚历山大·康克林也在屋里。透过心理医生那件瓜亚贝拉白衬衫轻薄的布料,能看到缠在他胸口的绷带;它们向下延伸到他露在衣服外头的左臂,一直缠到了胳膊肘下面。“该死,我花了将近二十分钟才把这根毫无用处的胳膊从袖子里弄出来!”他抱怨的时候怒气冲冲,却没有丝毫自怜自艾之情。
“你应该叫我来帮忙,”康克林坐着轮椅转了个圈,离开了电话机,“现在我好歹还能把这破玩意推得很快。当然啦,在穿上那只跟卡西莫多一样丑的假肢之前,我也坐过几年轮椅。”
“谢谢你,不过我还是宁可自己穿衣服——我觉得你要是穿上了假肢,也是宁可自己走路的。”
“医生,这可是你的第一课。我估计你脑袋里的那些医书上也提到它了。”
“确实提到了。这叫做愚蠢;你要是愿意,也可以称之为顽固不化的愚蠢。”
“不对,才不是呢。”退休情报官反驳道。他注视着心理医生的双眼,看着他慢慢地坐到一把椅子上。
“不……确实不是,”帕诺夫回望了康克林一眼,“第一课是学会独立。只要是你能处理的事,你都得自己干,然后还得坚持去做更多的事。”
“这种状况也还是有光明的一面,”康克林调整了一下喉咙周围的绷带,微笑着说,“它只会越来越轻松,不会越来越费劲。每天你都能学到新的窍门;咱们那些小小的脑细胞总能想到新的花样,真叫人惊讶。”
“不会这么神吧?哪天我可得好好研究一下这个领域……刚才我听到你在打电话,是谁啊?”
“彼得·霍兰。莫斯科和华盛顿之间的所有秘密沟通渠道都热得火烧火燎,双方的每一条秘密电话线都他妈快给打瘫了。双方都担心是自己这边的人泄露了情况。”
“梅杜莎?”
“这名字你从来都没听说过,我也从来没听说过,我们认识的所有人也都从没听说过。国际市场上的竞争本来就已经够血腥的了——更别说真的因杀人而流的鲜血——不禁让人怀疑两国政府的调控机构是否神志清醒。显然,双方的机构都是睁眼瞎,要不就是笨到家了。”
“说它们罪恶滔天怎么样?”帕诺夫问道。
“在最高层揪出来的人太少了,没法保证彻底摧毁整个机构——这就是兰利和捷尔任斯基广场得出的结论。咱们国务院和克里姆林宫部长会议里那帮穿条子衣服的老大也赞成这一点。彻底追查或揭露这些违法乱纪行为不会有任何好处——违法乱纪,你觉得这个称呼怎么样?大西洋两岸的这两个地方都在从事谋杀、行刺、绑架和敲诈的勾当,还通过有组织的犯罪行为大搞腐败活动,这一切现在却被轻轻巧巧地称为‘违法乱纪’!他们说最好是尽量挽救我们所能挽救的一切,而且要尽可能做得隐蔽、迅速。”
“这简直叫人作呕。”
“这就是现实,医生。你很快就会看到现代历史上规模最大的一次掩盖真相行动,这当然是在几个强大的主权国家之间进行的……真正叫人作呕的地方是,他们说的很可能没错。假如梅杜莎被完全揭露出来——要是真的揭露了这个组织,就会揭得很彻底——人们在义愤填膺之下就会把那帮混蛋全赶出来——这其中有许多人并不是真正的混蛋,只不过是受到了牵连而已。这样的事情会在高层造成权力真空,但这时候不管哪个地方出现真空都不行。最好还是去和你了解的魔鬼打交道,这总比日后应付那些你一无所知的魔鬼要强。”
“那到底会发生什么事呢?”
“交换,”康克林若有所思地说,“梅杜莎活动的范围在地理位置和经济结构两方面都非常广大,想彻底搞清几乎是不可能的。莫斯科准备把奥格尔维送回美国,同时还会派来一帮经济分析专家,他们将和我们自己的专家一起开始条分缕析的工作。霍兰估计,最终会召开一次秘密的、不予宣布的小型经济峰会,把北约和东欧集团各国的经济部长召集起来。梅杜莎的那些公司是自行维持下去,还是由所在国的经济体来吸收,这都得由对与会各国均有约束力的协议来决定。最关键的问题,是要防止因工厂大规模关闭和大批公司垮台而产生的经济恐慌。”
“这么一来,梅杜莎就被埋葬起来了,”帕诺夫说,“它又一次成了历史,不见于文字,不被人承认——从一开始它就是这样。”
“确实如此,这是最重要的一点,”康克林承认说,“有些事略去不提,再抽点回扣,这样大家都能从梅杜莎的龌龊行径中分到好处。”
“那参谋长联席会议里的伯顿,还有伦敦的阿特金森,这些人该怎么处置?”
“他们只不过是信使和装门面的角色;这种人将由于健康原因离职。相信我,他们对此会很理解。”
帕诺夫在椅子上坐得不舒服,动了动带伤的身子,疼得脸上一抽,“虽说这不足以补偿‘胡狼’的罪行,他还是起到了某种作用,对吧?你们要不是去追踪他,就不可能发现梅杜莎。”
“莫里斯,这是祸害的巧合,”康克林说,“我可不会建议追授他奖章。”
“要我说,这可不仅仅是巧合,”帕诺夫摇着头插了一句,“最后看来,大卫是对
的。刻意制造的也好,偶然抓住的也罢,关联毕竟还是存在的。梅杜莎里的某个人派出了一名或几名杀手,假借‘杰森·伯恩’之名在‘胡狼’自己的后院里刺杀了一个非常引人注目的目标;策划此事的那个家伙很懂行。”
“你说的目标当然是蒂加登喽。”
“没错。伯恩既然上了梅杜莎的死亡名单,我们那个可悲的叛徒德索就肯定会告诉他们关于踏脚石行动的情况;他也许没提这个名字,但应该透露了基本的内容。后来他们发现杰森——大卫——在巴黎,就利用了我们最初设想的局面;伯恩较量‘胡狼’。他们用上述的方式杀死了蒂加登,算准了这么做能招来全世界最致命的杀手,让他去追踪并且干掉大卫。”
“这我们都知道。那又怎么样?”
“你还没看出来吗,亚历山大?你想想看,布鲁塞尔就是最后结局的开始;在最后,大卫利用那条无中生有的刺杀指控,告诉玛莉他还活着,告诉彼得·霍兰他还活着。地图上安德莱赫特周围的那个红圈。”
“他给了他们希望,仅此而已。莫里斯,我对希望这东西可是不太信任。”
“他不仅仅给了他们希望。这条信息促使霍兰命令欧洲的每一个情报站做好准备救援杀手杰森·伯恩,并且动用一切手段把他弄回来。”
“它起作用了。有时候这种信息起不了作用。”
“它之所以能起作用,是因为几个星期前一个名叫杰森·伯恩的人就知道,如果要抓到卡洛斯,就必须让他自己和‘胡狼’之间形成某种关联,必须让两人之间早已被遗忘的关联再次浮现出来。他成功了,你成功了!”
“我们可是兜了老大一个圈子,”康克林承认道,“我们只不过是在胡猜罢了。可能性、概率、空想——我们能依据的只有这些。”
“空想?”帕诺夫轻声问了一句,“这个词用得不对,太消极了。你知不知道,空想能在头脑里掀起怎样的雷鸣?”
“我都不知道你这话是什么意思。”
“是那些脑细胞,亚历山大。它们会发疯一般地旋转起来,就像一个个小得不能再小的乒乓球,它们在自身固有强迫力的吸引下,竭力寻找着可以突破的微小隧道。”
“你把我说晕了。”
“祸害的巧合——这是你自己说的。不过我建议你换个词——祸害的磁石。这就是你和大卫创造出来的东西,而处在磁场中的就是梅杜莎。”
轮椅上的康克林转了个圈,然后自己推着轮椅上了阳台,看着蒙塞特拉外岛一片深绿的尽处,天边那渐渐沉落的橘红色霞光。“莫里斯,我真希望一切都像你说的那么简单,”这句话他说得很快,“恐怕不会是这样。”
“你这话可得说清楚点。”
“克鲁普金死定了。”
“什么?!”
“我觉得很痛心,因为他是我的朋友,也是个很难对付的敌手。我们做的一切都是因为他才有了可能;在这一切结束之后,他做了正确的事,而没有去执行命令。他让大卫活了下来,现在他要为此付出代价。”
“他会怎么样?”
“据霍兰说,五天之前他从莫斯科的那家医院里消失了——他拿上自己的衣服,就那么走出了大门。谁也不知道他是怎么办到的,也不知道他去了哪里;不过在他离开一小时之后,克格勃的人到医院来逮捕他,要把他送往卢比扬卡监狱。”
“那他们就还没抓到他——”
“他们会抓到他的。克里姆林宫一旦发出黑色警报,所有的道路、火车站、机场和边境关卡都会受到严格的检查。人们受到的激励是无可抗拒的:谁要是让他溜了,就得到劳改营里待上十年。这只是个时间早晚的问题。真他妈该死。”
前门上有人敲了一声,帕诺夫喊道:“门开着,这样省事一点!进来吧。”
穿着颜色鲜艳的上装、浑身上下无可挑剔的副经理普里查德先生闻声而入,在他前头进门的是一张客房服务桌,这张小桌子他推的时候身子可以站得笔直。他咧嘴一笑宣告自己隆重登场,并说明了他此行的任务。“两位先生,白金汉·普里查德前来服务。我特地带来了几样海中美味,供您两位同窗在晚餐前相聚时享用。至于晚餐嘛,是我站在大厨旁边亲自指点的,这个人如果没有专家的指导就老是会出错。当然,我非常乐意提供这种指导。”
“同窗?”康克林说,“我从学校毕业都他妈快三十五年了。”
“显然,一碰到英语的微妙之处就不行了,”莫里斯·帕诺夫嘟哝道,“告诉我,普里查德先生,你穿着那么些衣服是不是热得要命啊?要是我肯定会直冒臭汗,就像只猪一样。”
“这个问题可一点儿也不微妙,只不过是一种还没被公认的陈词滥调。”康克林嘟囔了一句。
“我不出汗的,先生。”副经理答道。
“我敢拿我的退休金打赌,约翰·圣雅各先生从华盛顿回来的时候你肯定‘出汗’了。”康克林说,“万能的基督啊,你竟然说约翰是个‘恐怖分子’!”
“这件小事已经揭过去了,先生,”普里查德隐忍地回答说,“圣雅各先生和亨利爵士都明白,我和我那位杰出的叔叔当时是一心为孩子们着想。”
“聪明,太聪明了。”康克林评价道。
“先生们,我这就把餐前开胃薄饼摆上来,然后看看冰块够不够。其他的几样一会儿就端上来了。”
“你可真周到。”帕诺夫说。
大卫·韦伯靠在阳台的拱门边,看着妻子把儿童书的最后几页念给儿子听。了不起的库珀太太坐在椅子上打盹;这位高贵的黑人女士长着灰白色的头发,大脑袋不停地朝着丰满的胸部一冲一冲,仿佛在随时注意着小宝宝艾莉森的动静。那孩子就躺在一扇半关着的门后面,离她只有几米。玛莉轻柔声音的起伏变化正配合着故事里的文字,这从杰米大睁的双眼和张开的嘴巴就可以看得出来。大卫心想,他妻子要不是长了颗善于分析的头脑,觉得数字和音乐一般美妙,说不定就会去当演员。那个不牢靠的行当所需的一切外在条件她都不缺... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读